~かねる / ~kaneru : Tidak Bisa

~かねる / ~kaneru
atau bentuk yang lebih sering digunakan, yaitu bentuk sopannya:
~かねます / ~kanemasu.
Artinya: tidak bisa, sukar.

Saya masih ingat, saya dibuat pusing memahami kalimat yang mengandung kata “~kanemasu“. Bukan menerjemahkan lho padahal, cuma memahami. Kalau saya berurusan dengan petugas layanan konsumen, saya selalu mendengarnya, dan saya tidak paham padahal waktu saya sudah lulus kuliah (yang berarti waktu itu saya sudah belajar bahasa Jepang secara formal dan hidup di Jepang selama lima tahun). Karena saya tidak paham, orang Jepang yang menghadapi saya harus mengubah kalimat itu ke dalam bentuk yang lebih sederhana, dan tidak ada masalah. Ketika saya bertanya kepada teman, orang Indonesia juga, yang sudah bekerja di perusahaan Jepang, ternyata… dia juga tidak paham. Yang membuat kami bingung adalah bentuk padanannya, yaitu “~kanenai / ~かねない”, yang artinya “mungkin akan melakukan/terjadi (sesuatu yang buruk)” (keluar di Japanese Language Proficiency Test /JLPT Level 1 lho)

Meskipun ~kaneru / ~かねる barangkali tidak keluar pada JLPT Level 1, sebagai penerjemah bahasa Jepang, Anda harus tahu artinya juga ya… karena siapa tahu Anda harus menerjemahkannya dari surat korespondensi kantor atau situasi resmi lainnya (komik tentang salaryman /サラリーマン / pegawai kantor, barangkali).

~kaneru / ~かねる :  tidak bisa, sukar

Fungsinya: untuk memperhalus pernyataan negatif (ingat, artinya adalah “tidak”).

Pola: dari kata kerja bentuk masu, hapus masu, lalu tambahkan kaneru atau kanemasu.
Contoh:

  • dari dekiru (bisa) menjadi dekimasu menjadi dekikanemasu (tidak bisa)
  • dari ou (mengemban, memikul) menjadi oimasu menjadi oikanemasu (tidak bisa mengemban)
  • dari kimeru (menentukan, memutuskan) menjadi kimemasu menjadi kimekanemasu (tidak bisa memutuskan)
  • dari okotae itasu (bentuk hormat: menjawab) menjadi okotae itashimasu menjadi okotae itashikanemasu (tidak bisa menjawab)
  • dari wakaru (mengerti) menjadi wakarimasu menjadi wakarikanemasu (tidak mengerti, tidak tahu)

Contoh kalimat dengan kata “~kaneru” dan terjemahannya:

Anata no kan’gae ni wa sansei shikanemasu.
あなたの考えには賛成しかねます。
Saya sulit menyetujui pemikiran Anda.

Watakushidomo ni wa sekinin o oikanemasu.
私どもには責任を負いかねます。
Kami tidak bertanggung jawab soal itu.

私にはわかりかねます。
Watashi ni wa wakarikanemasu.
Saya kurang tahu soal itu.

Sore wa nantomo moushiagekanemasu.
それはなんとも申し上げかねます。
Tentang hal itu bukan posisi saya untuk berpendapat.

Mikanete tsui kuchi o dashite shimatta.
見かねてつい口を出してしまった。
Aku mengomel karena tidak tahan melihatnya.

Kanojo wa yasumi o machikanete iru.
彼女は休みを待ちかねている。
Dia tidak sabar menunggu liburan.

Tergantung nuansa kalimatnya, ~kaneru bisa berarti tidak sabar, tidak bisa, sukar untuk melakukan, dan sebagainya. Jangan terkecoh, makna ~kaneru adalah menegasikan kata yang ditempelinya, meskipun bentuknya positif.

では、今日はここまで。Dewa, kyou wa koko made. Hari ini sampai di sini dulu ya.

20 responses to “~かねる / ~kaneru : Tidak Bisa

  1. ~かねる / ~kaneru : Tidak Bisa http://bit.ly/d6X2wC
    This comment was originally posted on Twitter

  2. Asobikanimasu. Seperti itu ya? RT @andinirizkycom: ~かねる / ~kaneru : Tidak Bisa http://bit.ly/d6X2wC
    This comment was originally posted on Twitter

  3. Asobikanemasu. Seperti itu ya? RT @andinirizkycom: ~かねる / ~kaneru : Tidak Bisa http://bit.ly/d6X2wC
    This comment was originally posted on Twitter

    • Betul, Mas Foxiii. Artinya memang ~nai, tapi untuk memperhalus pernyataan.

      Misalnya, kalau bilang “saya tidak bisa”, kalau pakai “dekimasen” terasa terlalu ‘keras’, kita bisa pakai “dekikanemasu.”

      Kalau kita ingin bilang, “tidak tahu”, kalau pakai ‘wakarimasen’ terasa terlalu keras, kita bisa pakai “wakarikanemasu.”

    • wah jadi superhalus dong ya? pengetahuan yang bagus nih. aligato gojaimas!

      [oh,ya saya follow situs ini lho. Asik bener deh buat mahasiswa Sastra Jepang😛. Terus berbagi ilmu ya, bu Andini!]
      .-= foxiii´s last blog ..superderas! =-.

    • Gitu ya? Kalau gitu saya nge-blog untuk mahasiswa sastra Jepang deh. Terima kasih follow-nya ya Mas Foxii, seneng ada yang baca blog ini.

  4. Yarou toshitemo, doryoku shitemo, fukanou to iu imi desuyone…

  5. Aww.. I wish I could read this… Thanks for the correction by the way🙂

  6. Watakushidomo ni wa sekinin o oikanemasu.

    Maaf mbak Dini, bisa tolong jelaskan sedikit penggunaan ‘domo’ di atas ga ya? Arigatou gozaimasu..

  7. kalo 知っていますbentuk negatifnya kan 知りません、apa juga bisa dijadikan 知っていかねます。

  8. maaf sensei, tanya lagi..kaneru ini untuk hanashikotoba ya?kaki kotoba tidak digunakan?terima kasih

  9. terima kasih ilmunya sangat bermanfaat

  10. Thanks infonya
    Sepengetahuan saya かねる biasanya digunakan sebagai akhiran untuk kata kerja lain yang digunakan untuk mengungkapkan ketidak mampuan, keberatan maupun penolakan terhadap sesuatu. Biasanya sering digunakan dalam bentuk negatif かねない

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s