Lawak Jepang dari Youtube

Skrip lawak “Ayah dan Anak Yakuza” (Gokudou No Oyako / 極道の親子).

Anak:
おい、親父。
Oi, oyaji.
Oi, Ayah.

なにやってんだよ。
Nani yatten da yo.
Apa yang kau lakukan?

人の部屋に勝手に入るなよ。
Hito no heya ni katte ni hairu na yo.
Jangan seenaknya masuk kamar orang!

Ayah:
ベッドの下から、赤本が出てきたぞ。
Beddo no shita kara, akahon ga dete kita zo.
Dari bawah tempat tidur, aku menemukan “buku merah”.
(“Buku merah” : buku kumpulan soal ujian masuk perguruan tinggi.)

Ayah:
お前、大学に進学するつもりか?
Omae, daigaku ni shin’gaku suru tsumori ka?
Kamu, bermaksud melanjutkan ke universitas?

Ayah:
高校中退する約束はどうした?
Koukou chuutai suru yakusoku wa doushita?
Bagaimana dengan janjimu untuk putus sekolah di SMA?

Ayah:
高校を中退して、悪いことして、極道になって、父さんを安心させてくれ。
Koukou o chuutai shite, warui koto shite, gokudou ni natte, tousan o anshin sasete kure.
Putuslah sekolah, lakukan kejahatan, lalu jadi yakuza, dan buatlah ayahmu ini tenang.

Anak:
そんなレールの敷かれた人生、嫌なんだよ。
Sonna re-ru no shikareta jinsei, iya nan da yo.
Aku tidak mau hidupku di atas rel yang sudah ditentukan seperti itu.

Ayah:
それ、なんだ、その横分けは?
Sore, nanda, sono yokowake wa?
Itu, apa itu, gaya rambut belah samping?

Anak:
いいじゃねえかよ。
Ii janee ka yo.
Biar aja kenapa.

Ayah:
なぜめがねをかける?
Naze megane o kakeru?
Mengapa kamu memakai kaca mata?

Anak:
黒板の字が見えやすいんだよ。
Kokuban no ji ga mieyasuin da yo.
Supaya huruf di papan tulis jadi lebih mudah dibaca.

Ayah:
鞄を見せてみろ。
Kaban o misete miro.
Coba perlihatkan tasmu.

Ayah:
なんだ!なんで母さんの手作り弁当を持っていく。
Nanda! Nande kaasan no tezukuri bentou o motte iku!
Apa! Kenapa membawa kotak bekal buatan ibu!

Ayah:
ヤンキーは学校を抜け出して、コンビニだろう。
Yanki- wa gakkou o nukedashite, konbini darou.
Berandalan itu seharusnya kabur dari sekolah, lalu beli makan di toko swalayan kan.

Anak:
弁当の方が栄養バランスがいいんだよ。
Bentou no houga eiyou baransu ga iin da yo.
Bekal itu lebih seimbang gizinya.

Ayah:
お前いつからそんなふうになってしまったんだ?
Omae itsu kara sonna fuu ni natte shimattan da?
Kamu sejak kapan jadi begitu?

Ayah:
近所からなんと呼ばれてるのか、知ってるのか?
Kinjo kara nanto yobareteru no ka, shitte ru no ka?
Kamu tahu nggak, kamu disebut apa oleh tetangga?

Ayah:
あそこの家のお子さんは、まじめよって。
Asoko no ie no okosan wa, majime yo tte.
Katanya, anak keluarga di sana itu, rajin.

Ayah:
父さん恥ずかしくて、表を歩けないじゃないか。
Tousan hazukashikute, omote o arukenai janai ka.
Ayah malu sekali sampai tidak bisa berjalan di muka rumah.

Anak:
世間体ばかり気にしやがってよ。
Sekentei bakari ki ni shiyagatte yo.
Kau selalu saja khawatir bagaimana tampaknya kita di depan orang lain.

Ayah:
お前、それ、なにしてるんだ。
Omae, sore, nani shiterun da.
Kamu, apa yang kamu lakukan itu?

Anak:
英単語を覚えてるんだ。
Eitan’go o oboete run da.
Sedang menghapal kata bahasa Inggris.

Ayah (panik):
そんなことしたら、頭よくなるんじゃないか。
Sonna koto shitara, atama yoku narun janai ka.
Kalau kamu melakukan itu, kamu akan jadi pintar.

Anak:
これを覚えてるときだけが、嫌なことを忘れられるんだ。
Kore o oboete ru toki dake ga, iya na koto o wasurerarerun da.
Hanya saat aku sedang menghapal ini, aku bisa melupakan semua yang menyebalkan.

Ayah:
やめなさい。
Yamenasai.
Hentikan.

Anak:
なんだ。
Nanda.
Apaan sih.

Ayah (meninju):
いい加減にしなさい。
Ii kagen ni shinasai.
Jangan berbuat yang tidak-tidak.

Anak (menerjang):
何しやがるんだよ。このやろう!
Nani shiyagarun da yo. Kono yarou!
Apa yang kau lakukan! Brengsek!

Ayah (dipijati bahunya oleh anak):
親孝行やめなさい。
Oyakoukou yamenasai.
Hentikan berbakti pada orang tua.

Anak:
くそ!こら!
Kuso! Kora!
Sialan! Lihat ini!
(mengepel lantai)

Ayah:
掃除やめなさい。
Souji yamenasai.
Berhenti membersihkan!

ごみ箱の下まで。
Gomi bako no shita made.
Sampai di bawah tempat sampah.

隅々まで。
Sumizumi made.
Sampai ke sudut-sudutnya.

いや、消臭スプレーやめなさい。
Iya, shoushuu supure- yamenasai.
Tidak, hentikan menyemprot dengan pewangi ruangan.

消臭スプレーで大学合格、って、やめなさい。
Shoushuu supure- de “daigaku goukaku”, tte yamenasai.
Dengan pewangi ruangan, menulis “lulus masuk universitas”… hentikan!

そうっと置くの?
Soutto oku no?
Pelan-pelan meletakkannya?

Anak:
こんな家、門限まで、帰ってきてやる。
Konna ie, mon’gen made, kaette kite yaru.
Rumah semacam ini… aku akan pulang sebelum jam malam.

Ayah:
賢治!くそ!なんであんな真面目になってしまったんだ。
Kenji! Kuso! Nande anna majime ni natte shimattan da.
Kenji! Sial! Mengapa dia menjadi anak yang rajin seperti itu.

俺の教育が間違っていたか。
Ore no kyouiku ga machigatte ita ka.
Apakah aku telah salah mendidiknya.

くっそー!
Kusso…
Sial…!

Anaknya lewat mengendarai sepeda ontel dan mengenakan helm.

Ayah:
真面目!
Majime!
Anak baik!

8 responses to “Lawak Jepang dari Youtube

  1. 笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑
    .-= foxiii´s last blog ..superderas! =-.

  2. *nyengir-nyengir sambil ngakak*

    Ya ampun ini si bapak. Anaknya mau ngepel & blajar malah
    dimarahin. Ha3. Lucu banget. Serasa baca Yakuza Moon versi
    twisted comedy (n_n)

    ini yang paling gokil: なんだ!なんで母さんの手作り弁当を持っていく。
    Nanda! Nande kaasan no tezukuri bentou o motte iku!
    Apa! Kenapa membawa kotak bekal buatan ibu!

    Ayah:
    ヤンキーは学校を抜け出して、コンビニだろう。
    Yanki- wa gakkou o nukedashite, konbini darou.
    Berandalan itu seharusnya kabur dari sekolah, lalu beli makan di toko swalayan kan.

    *ga berhenti nyengir stlh baca yg diatas :D*

    Ini sejenis komedi slapstick jepang itu ya bu? Yang ada 2 orang, yang satu jadi korban situasi, yang satunya jadi penganiaya korban (mirip nasib aziz yg sering dianiaya sule di opera van java itu)

    dasar yakuza (-_-)
    .-= gema bujangga´s last blog ..Uplink-When Trust is A Weakness =-.

    • Waduh ulasannya… Mas Gema, Anda pengamat dunia komedi?

      Ini parodi kayaknya sih… biasanya kan yang ketemu di bawah tempat tidur itu buku porno, ini malah buku ujian. Biasanya kalo buat ngelupain masalah, anak badung kan ngerokok apa ngobat gitu, ini malah ngapalin kosa kata Inggris, biasanya corat-coret pake cat semprot, ini malah pake penyemprot ruangan, terakhirnya bukannya dia ngebut pake motor gede, eh ini malah naik sepeda pake helm pula… hi hi hi.😆

  3. waa . . . tottemo omoshiroi ne . . .

    bisa belajar b.jepang gratis nih . . .

    tampilin script dorama dong bu, komik atau novel, ntar dibuat bersambung gitu
    hehe . . maunya . .

    oh ya, ini artinya apa ya bu
    sakunagi otomiyasuke natanigarana

    temanku nanya ntu artinya apa. lha? kok malah nanyanya ke aku . . . aq gk mudeng ^^

    • Saya juga nggak ngerti. Saya cuma bisa bahasa Jepang😀.
      Trims masukannya. Dorama… bisa juga, nanti cari dulu di Youtube. Komik… saya nggak baca komik jadinya nggak punya. Kalau menerjemahkan novel… saya berharap dibayar penerbit untuk melakukannya.😀

  4. Keren bgt mbak dini! Saya smpe nangis trbahak2 saking lucunya. Bgs jg bwt latihan choukai. Saya msh kuliah b.jepang semester 4. Saya harap nanti bisa sepandai mbak dini.. ^^

  5. apapun itu, pokoknya, ” lanjutkan, mbak!” (bahasa jepangnya gimana ya?)

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s